Jelen bejegyzés témája a melléknévragozás lesz.
A jelenség azok számára, akik a hollandot első idegen nyelvként tanulják (vagy mellette még angolul tudnak) ismeretlen lehet, míg a németesek, franciások és olaszosok (és sok egyéb nyelvet tanulók/beszélők) számára már nem újdonság. Nézzünk egy példát valamennyi nyelven, hogy kialakuljon bennünk egy kép, mielőtt belevágunk a hollandba!
Magyar
|
a kék kutya
|
a zöld ház
|
a kék kutyák
|
a sárga házak
|
English
|
the blue dog
|
the yellow house
|
the blue dogs
|
the yellow houses
|
Deutsch
|
der blaue Hund
|
das gelbe Haus
|
die blauen Hunde
|
die gelben Häuser
|
Français
|
le chien bleu
|
la maison jaune
|
les chiens bleus
|
les maisons jaunes
|
Italiano
|
il cane azzurro
|
la casa gialla
|
i cani azzurri
|
le case gialle
|
Amint látható, a jelenség a magyar és angol nyelveket
nem érinti. A másik három nyelvben ilyenkor a főnév névelő alapján
meghatározott neme (der/die/das, le/la, il, lo/la) és száma (egyes-többes)
szerint kell ragoznunk (sőt, a németben még az eset is számít!). Azaz betűket
helyeznünk a melléknév végére, bizonyos szabályok figyelembevételével.
Mindenképp jó hír, hogy a holland nyelv azért ennyire
nem bonyolítja túl a jelenséget, gyakorlatilag csak azt kell megjegyeznünk,
kell-e '-e' a melléknév végére, vagy sem. Erről nagy vonalakban egyetlen
szabályt (és néhány apróságot) kell ismernünk, és kész is vagyunk. Ez pedig:
Határozatlan névelővel ellátott het-szavak esetén nem kell -e
a melléknév végére, minden más esetben kell.
de kleine sleutel – a kis kulcs
een kleine sleutel – egy kis kulcs
het kleine huis – a kis ház
een klein huis – egy kis ház
Észrevehető, hogy az '-e' csak a határozatlan 'het'-névelőjű 'huis' előtt nem használatos (ugyanez vonatkozik a 'geen'-re is), minden más esetben ott áll.
Persze ezzel még nem tudtunk le mindent. Melléknevet ragozni ugyanis egyes nyelvekkel (pl. francia, svéd) ellentétben csak akkor kell, ha az a névelő és a főnév között van. Például:
a nagy házak
|
de grote huizen
|
de stora husen
|
A házak nagyok.
|
De huizen zijn groot.
|
Husen är stora.
|
A holland nyelvben a 'groot' (vagy bármely
melléknév) csak addig ragozódik, amíg a főnév előtt helyezkedik el.
A következő megértendő lépcsőfok a melléknév szótövének változása: mégis hogyan lett a 'groot'-ból 'grote'?
A válaszhoz a második leckében szerzett ismereteinket kell előszednünk: a grote esetén az első szótag nyílt, így az 'o' hosszan ejtendő. Ha elvesszük az '-e' ragot, akkor az 'o' duplán kell, hogy álljon. ('maken' -> 'maak' volt ez az igék világában), hogy ne változzon a kiejtés. Alapesetben ezek a melléknevek "magánhangzó-magánhangzó-mássalhangzó" végződésűek, így is könnyen felismerhetőek.
Íme néhány mondat ilyen melléknevekkel:
Ik sliep de hele dag. – Egész nap aludtam. (heel -> hele)
Het hete brood
was erg lekker. – A forró kenyér igazán finom volt. (heet -> hete)
De schone schoenen
zien er mooi uit. – A tiszta cipők jól néznek ki. (schoon -> schone)
Het lege gebouw
durf ik niet te benaderen. – Az üres épületet nem merem megközelíteni.
(leeg -> lege)
De dove man
is aan het slapen. – A süket férfi alszik. (doof -> dove)
Az utolsó melléknévből már látszik, hogy bizony a melléknévragozásnál is előjön az alábbi szabályrendszer:
f -> v Het sportieve kind rent elke dag in de park. – A sportos fiú minden nap fut a parkban. (sportief -> sportieve)
s -> z De vieze hond
moeten we wassen! – A koszos kutyát kell megmosnunk! (vies -> vieze)
Vannak azonban olyan melléknevek, melyek egyáltalán nem ragozandóak. Ilyenek elsősorban az '-en' végződésű, többnyire anyagneveket jelölő melléknevek:
het houten huis – a fából
készült ház
de glazen deur – az üvegből
készült ajtó
Jövőbeli lecke anyagát képezi még, viszont egyes igék
perfectum-alakja is '-en' végződésű. A ragozási szabályok rájuk sem
vonatkoznak:
het geschreven boek – a megírt
könyv (a 'schrijven' igéből)
de gegeten chocola – a
megevett csoki (az 'eten' igéből)
Vannak továbbá olyan kifejezések, melyekben a melléknevet nem ragozzuk, még ha úgy lenne helyes sem. Ilyen például a tömegközlekedés és egyes szófajok megnevezése:
Het Openbaar Vervoer in Amsterdam is goed
ingewikkeld. – A tömegközlekedés Amszterdamban jól fejlett.
Dit bijvoeglijk naamwoord ken ik niet. – Ezt a
melléknevet nem ismerem.
Habár határozott névelősek a szavak, így az '-e'
használata kötelező lenne, a nyelvben ez úgy alakult ki, hogy ragozatlanul
használjuk őket.
Fontos továbbá leszögezni, hogy a határozószavakat
sosem ragozzuk:
Het heel blauwe deel zien we. – Az egészen
kék részt látjuk.
Het hele blauwe deel zien we. – Az egész kék részt
látjuk.
Az előbbi példámondatban a 'heel' nem melléknév, így a
ragozási szabályok nem is vonatkoznak rá.
A leckében előforduló új szavak:
nagy
|
groot
|
egész
|
heel
|
egész nap
|
de hele
dag
|
forró
|
heet
|
tiszta
|
schoon
|
kinéz
valahogy
|
er
uit|zien
|
cipő
|
het schoen
|
üres
|
leeg
|
épület
|
het gebouw
|
megközelít
|
benaderen
|
süket
|
doof
|
sportos
|
sportief
|
park
|
de park
|
koszos,
mocskos
|
vies
|
mos
|
wassen
|
fából
készült
|
houten
|
üvegből
készült
|
glazen
|
megírt
|
geschreven
|
megevett
|
gegeten
|
csoki
|
de chocola
|
tömegközlekedés
|
het
Openbaar Vervoer (röv.: het OV)
|
melléknév
|
het
bijvoeglijk naamwoord
|
fejlett
|
ingewikkeld
|
kék
|
blauw
|
rész
|
het deel
|
Ez összesen 25 szó/kifejezés,
így már 354 szót/kifejezést ismersz holland nyelven! :)
Remélem, hogy tudtam segíteni! Ha kérdésed, vagy
bármilyen témához kapcsolódó megjegyzésed van, kommentelj!
A holland nyelvleckéket egy helyen a fenti sáv
’Holland’ gombjára kattintva érheted el.
Ne felejtsd el lájkolni az oldalt Facebook-on!
Tot ziens! :)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése