Ezen lecke témája a fordított szórend, avagy inverzió
lesz.
Az eddigi mondatok (a korábbi leckékben) javarészt egyenes szórendben íródtak. Néhány példa:
We hebben geen tijd.
Ik zeg de afspraak af.
Hij liep niet zo snel.
Észrevehetjük, hogy mindegyik mondat ugyanúgy épül fel: első helyen az alany (we, ik, hij) látható, ezt követi az állítmány (hebben, zeg, liep), majd a többi mondatrész (illetve a második mondatban az igekötő a legvégén, melynek magyarázata a 6. leckében található).
Ezt nevezzük egyenes szórendnek.
Talán már sejthető, hogy a fordított szórendnél az alany és állítmány megcserélődik, ez azonban nem minden. Ahhoz, hogy fordított szórendet alkalmazhassunk, kell egy határozó a mondat elejére, amit kiemelünk:
Vandaag ga ik niet naar school. – Ma nem megyek iskolába.
In deze slaapkamer slaap ik nooit. – Ebben a
hálószobában sosem alszok.
Zo snel loop
ik niet. – Ilyen gyorsan nem futok.
Natuurlijk weet ik het. – Természetesen tudom.
Meestal kom
je laat aan. – Legtöbbször későn érkezel meg.
In een restaurant eet je nooit. – Étteremben sosem
eszel.
Ilyenkor tehát az adott határozót tesszük a mondat elejére, ezt követi az ige, mely után pedig az alany kerül a mondatba. A további elemek sorrendje nem változik.
Ilyenkor tehát az adott határozót tesszük a mondat elejére, ezt követi az ige, mely után pedig az alany kerül a mondatba. A további elemek sorrendje nem változik.
A jelenség németül beszélők számára már korántsem
idegen, de a formális angol nyelv is rendelkezik hasonló nyelvtani jelenséggel
(gondoljunk a 'seldom' használatára).
Ami még feltűnhet, az az utolsó két mondat
igeragozása: egyes szám második személyben az ige végéről eltűnik a '-t' rag,
ha fordított szórendű a mondat. Természetesen amennyiben az ige szótöve eleve
'-t'-re végződik, úgy ez megmarad (6. példamondat).
Ha határozószó van a mondatban, szebb ily módon mondatot képezni, mint egyenes szórenddel, viszont természetesen az alábbi változatok is teljesen helyesek:
Ik ga vandaag niet naar school.
Ik slaap nooit in deze slaapkamer.
Ik loop niet zo snel.
Ha a mondatot 'maar'-ral (viszont értelemben) akarjuk folytatni, érdemes fordított szórendet alkalmazni, mint ahogy azt magyarul is gyakran tesszük:
Vandaag ga ik niet naar school, maar morgen wel. – Ma nem megyek iskolába, holnap viszont igen.
In deze slaapkamer slaap ik nooit, maar in een andere wel. – Ebben a hálószobában sosem alszok, egy másikban viszont igen.
A 'wel' a 'niet' ellentéte, magyarul egyszerűen igenre fordítjuk, angolul az 'I do/I am' páros jelentése áll hozzá a legközelebb.
Szintén fordított szórendet használunk kérdő mondatoknál, valamiben egyes KATI-szórendes mondatok után, ezek azonban későbbi leckék tananyagai lesznek.
A leckében előforduló új szavak:
ma
|
vandaag
|
iskolába megy
|
naar school gaan
|
iskola
|
de school
|
hálószoba
|
de slaapkamer
|
ilyen, olyan
|
zo
|
természetesen
|
natuurlijk
|
tud
|
weten
|
legtöbbször
|
meestal
|
késő, későn
|
laat
|
érkezik
|
aan|komen
|
étterem
|
het restaurant
|
igen (niet ellentéte)
|
wel
|
viszont
|
maar
|
másik
|
ander
|
-ban/-ben
|
in
|
Ez összesen 15 szó/kifejezés,
így már 180 szót/kifejezést ismersz holland nyelven! :)
Remélem, hogy tudtam segíteni! Ha kérdésed, vagy bármilyen témához kapcsolódó megjegyzésed van, kommentelj!
A holland nyelvleckéket egy helyen a fenti sáv
’Holland’ gombjára kattintva érheted el.
Ne felejtsd el lájkolni az oldalt Facebook-on!
Tot ziens! :)
Jó volt ez is. Ahogy szétnéztem, a KATI-szórenden kívül nem találtam olyan postot, ahol az összetett mondatokról van szó, és a kötőszavakról. Pedig úgy tudom, hogy a holland nyelvben is a kötőszó határozza meg a tagmondat szórendjét. Egy rövid összefoglalót arról, hogy mely kötőszavak után áll egyenes- vagy fordított szórend szívesen vennék.
VálaszTörlés